06 jan Spreekwoorden vertalen naar het Engels
Spreekwoorden vertalen naar het Engels
Het vertalen van Nederlandse spreekwoorden en gezegden naar het Engels kan als niet-native speaker een flinke uitdaging zijn. U kunt er natuurlijk voor kiezen om spreekwoorden en gezegden achterwege te laten in de Engelse vertaling. Fraaier is het om voor een Engels spreekwoord of gezegde te kiezen dat dezelfde betekenis heeft als het Nederlandse equivalent, zodat de vertaling de stijl van de originele tekst evenaart.
Google Translate biedt niet altijd uitkomst (zie hier boven) maar wie goed zoekt, vindt voor elk Nederlands spreekwoord of gezegde wel een goede Engelse vertaling. Hier onder staan bijvoorbeeld drie bekende Nederlandse uitspraken en hun Engelse equivalenten:
Van een mug een olifant maken -> Make a mountain out of a molehill
Het regent pijpenstelen -> It’s raining cats and dogs
Wie zaait, zal oogsten -> As you make your bed, so must you lie in it
Bent u op zoek naar een vertaalbureau dat een Nederlandse tekst vertaalt naar het Engels met behoud van de stijl waarin het origineel is geschreven? Kies dan voor vertaalbureau Translation Office in Amsterdam. Wij werken enkel met native speakers die bekend zijn met spreekwoorden en gezegden van de Engelse taal.
Wilt u ook teksten laten vertalen naar het Engels, vraag dan een offerte bij ons aan of lees meer over ons vertaalbureau voor het Engels.